Portuguese is fully translated

Sim, também existe no Brasil. Mas essa solução tem o problema adicional de não ser nada inclusiva para deficientes visuais. Até onde sei, os softwares de leitura automática não estão preparados para lidar com isso.

1 Like

Uhm, a questão é complexa. Por um lado, cria um tipo de exclusão e por outro, inclusão. Ao mesmo tempo, se os desenvolvedores de software de leitura automática não se depararem com uma nova prática de escrita, como vão desenvolver programas adaptados?

1 Like

Bernardo,

Terminei mais uma revisão e arrisquei vários usos de uma linguagem mais neutra, sem usar o ‘-x’.Tudo está salvo como sugestões. Também fiz alguns comentários, mas não sistematicamente.
A maior dificuldade, não resolvida, foi a de ‘usuário’. Eu encontrei ‘utente’ como sinônimo, o que parece uma solução parcial, visto que o uso do artigo é muitas vezes dispensável. O que você acha? Eu achei estranho, mas o termo talvez seja usado.

O emprego de ‘token’ ou ‘código’ não foi resolvido.

@dachary there are few strings about which we’re still not 100% sure, and I can’t access them on the demo app. We need a little bit more context to be safe.

  1. “Token in two-factor authentication verified.” - Source string location: journalist_app/​account.py:39

The word “token” is left as is in the French, Spanish and German translations. What is being verified here? The device (hardware token) used for the two-factor authentication? Or some sort of code generated on the device? Is this sentence and “Two-factor authentication code verified” equivalent for practical purposes?

  1. “Please wait for a new two-factor token before trying again.” - SOurce location: journalist_app/​utils.py:95

Similar question as #1.

  1. “Write a message.” - Source: source_templates/​lookup.html:36

Is this is a placeholder for an input text field?

Yes. These should be unified for consistency, good catch.

Yes.

@dachary
Hello,
does ‘odd-lenght secret’ on string 11 stand for ‘incorrect secret’ or ‘odd number of characters’ (as opposed to even number of characters)?
Thank you

It stands for ‘odd number of characters’

So, do secrets need to have even number of characters? It seems a bit confusing.

Yes they do. I found it a little bizarre at first :slight_smile: But it’s a common mistake to add or remove a character which makes it a useful verification.

will users learn that on string 11? or it’s related to ‘two-factor authentication’?

It’s an error message that will display only if they type in an incorrect secret. It will show them the secret is no good. And the “odd” part will hopefully be a hint for them to make sure a character is not missing. If they read “odd” as in “strange” it will not be a useful hint and suprise them. Hopefully it won’t confuse them :slight_smile:

Yes, hopefully. When do they read for the first time that their secret must contain even number of characters?
Thank you.

@dachary
I am considering coming to the meeting in Paris on Tuesday if I m able to make it in time to see your presentation. Do you know in advance if 7 PM would not be too late?

1 Like