@dachary and @erinm , I’m sorry, but as I’m a newcomer (even though I’ve been on the team for almost a year or so…) I’m confused about the translations that are allotted in Transifex that differ from here. Well, when I got to see translations in tarnsifex, as I said in the google forum, many were wrong in terms of syntax, spelling and especially technical terms. But if you think they are good, okay, you decide. The variation of meaning and spelling of my language is complex and has several nuances… I do not know who translated, I do not know anyone on the team, so I cannot even exchange information about translations with little meaning, besides, there are many translations for review. So, I’m really lost here, I wish I could help more, but I’m feeling limited & knowing where I start.
Sorry for not responding sooner in the Localization Lab discussion forum. Happy to have you as a contributor with your experience. I will be able to respond fully on Monday regarding Tor Project on Transifex and introduce you to other collaborators in the Portuguese projects and give more guidance. The Tor Project in Transifex is in need of review, as you noted, however the SecureDrop translations have been reviewed.
Again, sorry for the delay and I’ll be able to answer questions and discuss on Monday.
Thank you for your interest in helping with translation. I would be happy to discuss about the translation of Tor with you, as I am currently translating it. Please, feel free to share your thoughts here, on my email: email@example.com or to message me on Transifex. You’ll find me under the username ‘communia’ there, and I am part of the Tor community for PT-BR.