As of today, 19 of the translation strings need attention. This is the first update for the 0.7 release scheduled May 8th, 2018. There will be another string update May 1st, 2018 when string freeze starts.
If you would like to translate SecureDrop into a new language, now is the best time to do it If you are fluent in one of the languages that are in progress, feel free to jump in.
The 0.7 release will include translations that need update for Arabic, German, Spanish, French, Italian, Norwegian, Dutch, Portuguese (Brasil), Turkish and Chinese (Traditional). If you are fluent in one of these languages we need your help to translate the strings that were changed or updated.
Reviewers from localizationlab are kindly reminded that they can Approve a string, meaning translators can only suggest modifications but cannot modify the translated string. This helps make sure the strings they reviewed are not changed unexpectedly right before the release. See this post for more information about this feature.
If you notice something odd in the strings marked Need review, this is not a bug and there are good reasons for this to happen and nothing we can do to improve that. This is rare though and you can just provide the correct translation and all will be good. If you think the problem you’re seeing is different, please followup on that thread in the forum.
On the weblate language page, you will see that some strings need review (they were modified) and others are new and not translated yet.
You can click on the red line and will be redirected to a page where you can see how the english string was updated.
If you think the translation is still good and does not require any update, you can uncheck the Needs review button and then Save to move to the next string. Otherwise you can modify the string and Save (the Needs review checkbox will automatically be unchecked as soon as you start editing the translated string).