Bonjour,
We should be ready to release the first official translations in 0.5. Here is the schedule for that to happen:
Bug fixes (before Nov 17)
String typo hunt (on Nov 15)
- A list of the strings modified since the last i18n branch rebase ( https://github.com/freedomofpress/securedrop/commit/0ebdd3af05fcd9e635969edcb66a2f51e42a91af ) is published and people are invited to proofread and catch typos so they can be fixed before the string freeze.
String freeze (on Nov 17)
- Developers are reminded no string change will be merged.
- The i18n branch is rebased on develop and weblate updated ( https://docs.securedrop.org/en/latest/development/i18n.html )
- Reviewers for each supported languages are kindly notified that the deadline is Dec 5th.
announcement
- ar: https://weblate.securedrop.club/user/Thalia/
- es_ES: https://weblate.securedrop.club/user/freddymartinez9
- de_DE: https://weblate.securedrop.club/user/Atalanttore
- fr_FR: https://weblate.securedrop.club/user/french.coordinator
- nb_NO: https://weblate.securedrop.club/user/kingu
- nl: https://weblate.securedrop.club/user/AnneM, https://weblate.securedrop.club/user/kwadronaut
Release (on Dec 4th)
- A list of people who participated in the translation is extracted from git log on the i18n branch https://github.com/freedomofpress/securedrop/pull/2675
- The list is provided to @redshiftzero for inclusion in the blog post announcing the release
Is there something missing ?
Note: a downside of that approach is that the i18n demo is not in sync with the development branch before the string freeze. However, if we sync all translators who subscribed will be notified and, as we have seen in the past, most of them will immediately get to work. However, since this is not yet string freeze, modifications will be done and i18n will again be obsolete. To keep up we would have to sync i18n every time a string is changed but … this is likely to annoy translators because their attention is requested too often. I think best to sync only once at string freeze. But we’ve not done that before and I may be mistaken…